スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

映画

『ANNIE』を見た。

DVD早く出ないかなー。字幕で見たからDVDで見直せる日が来るのを楽しみにしてます。
i can't wait to the DVD to come out.

グレイスが良かったな。えーっと、何ていう人だっけ?
Rose Byrne(ローズ・バーン)さん。
すごく素敵だったなぁ。

ミュージカルの映画化なんだけど、それにしても歌部分が少なかった気がする。
でも街の中を歩きながら踊りながら『Tomorrow』を歌うところはやっぱり良い。

ところで、吹替の場合って歌部分はどうなるの?声の人が歌うのだろうか。オリジナルの曲がそのまま使われるんだよね。じゃなきゃおかしいよね。そうだよね。うん、きっとそうだ。そうに違いない。よし。それでいこう。
であれば、吹替で見てもオッケーだとは思うんだけど、やっぱ雰囲気出ないじゃん、多分。普通の洋画なら吹替でも良いと思うんだけどね。むしろ吹替の方が面白いらしいという話しもあるらしい。
アニーがどんな風にしゃべるのかとか、どういう言葉を使ってるのかとか感じられる方が良いと思うのでやっぱ字幕じゃなくっちゃね!

先週の土日は結構人入ってたみたいね。金曜夕刊のランキングは必ず見るようにしてるんだが、第2位だった。1位なんだったっけ?忘れたー。


最近『ハングオーバー』のDVDを3作まとめ買いしました。
字幕で見ながら、おそらく相当きったねー英語を使ったと思われるとき、巻き戻して字幕を英語に切り替えてみるという新しい楽しみ方を覚えました。
ただ英語を全く話せないので一般的な会話の中で使われることが有り得るのかどうかさえわからない・・・。
だからこそアニーのDVDが欲しいのさ。
よし、上手くまとまったな。
これは別記事にしても良かったっぽいけどな。

さらにちょっと前、『レ・ミゼラブル』のDVDも買ったのね。劇場公演を映像化したもので映画館で見たものと、映画化されたものを両方とも。
どっちも映画館で見たものだから嬉しかった。
そして当時は全然気づかなかったけど、エポニーヌが同じ人だった。サマンサ・バークスさんね。『On my own』が最高に良いんだよ。映画化版の方は今人気絶頂のテイラースイフトも候補に挙がってたらしい。
いよいよ何の話かわかんなくなってきたな。
劇場公演版は発音がきれいなのね。でもそこで話されてる英語がどれくらい一般的な言葉を使われているのかがわかんない。映画化版はどうなんだろうか・・・。わかんない。まぁミュージカルなのだから、普通の話し言葉とはちょっと違った言い回しになってる可能性もあるだろうわけで・・・。
だからこそアニーのDVDが欲しいのさ。
スポンサーサイト

映画

『寄生獣』を観た。
久しぶりの映画館・・・。
いつ以来だ?

続編があるとは思わずに観に行ったもんだから、残り時間を気にしながら、「どういう終わり方になるんだろう・・・?」って感じだった。完結篇は4月25日だそうだ。

ミギーが悪魔について調べたところ、「人間が一番近いじゃん」だってさ。人間ってわかっていてもそれをやめられない生き物なんだねぇ~

深津さんの髪が長~い。
橋本愛かわいかったなぁ。

ミギーが弓になるあたりはなかなか良いね。
東出君の異様な笑顔もなかなか良い。
余貴美子がラスボスなのかと思ったら違った。

随分昔に漫画で読んだなぁ。よく覚えてるもん。ラストがどうなったかは忘れた。読んでない可能性もある・・・。
冒頭のシーンだけは鮮明に覚えてたなぁ。
完結編も見に行こうっと。


『ソロモンの偽証』も2部作で映画化されるのね。
ずっと気になってたんだよね。あの、ごっつい本が・・・。これも気になりますな。
『ANNIE(字幕版)』も気になる。
『神様はバリにいる』も気になる。
『ゴーン・ガール』は見に行こう!
『Mr.Children REFLECTION』も見たい。
『ジョーカー・ゲーム』と『暗殺教室』は見れたらみよう。
FC2カウンター
検索フォーム
リンク
カテゴリ
FC2ブログランキング
よろしくお願いします

ブロともになりましょう

この人とブロともになる

FC2アフィリエイト
健やか総本舗亀山堂
RSSリンクの表示
QRコード
QR
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。